Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Urzędu Marszałkowskiego Województwa Łódzkiego
Kluczowe informacje
- Data publikacji
- 10 marca 2026
- Numer BZP
- 2026/BZP 00147816
- Tryb zamówienia
- 1.1.1
- Rodzaj klienta
- 1.1.2
- Próg
- Krajowy (poniżej progu UE)
Kody CPV
Zamawiający
- Nazwa
- Województwo Łódzkie
- Adres
- Łódź, PL10, PL
- NIP/REGON
- 7251708148
Treść ogłoszenia
| Ogłoszenie nr 2026/BZP 00147816 z dnia 2026-03-10 |
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Urzędu Marszałkowskiego
Województwa Łódzkiego
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Województwo Łódzkie
1.3.) Oddział zamawiającego: Urząd Marszałkowski Województwa Łódzkiego
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 472071715
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Al. Piłsudskiego 8
1.5.2.) Miejscowość: Łódź
1.5.3.) Kod pocztowy: 90-051
1.5.4.) Województwo: łódzkie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL711 - Miasto Łódź
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: zp.info@lodzkie.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.lodzkie.pl
1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - jednostka samorządu terytorialnego
1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Ogólne usługi publiczne
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Urzędu Marszałkowskiego
Województwa Łódzkiego
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-35c64377-66bf-4be3-9fa0-92a93218aebc
2.5.) Numer ogłoszenia: 2026/BZP 00147816
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2026-03-10
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2025/BZP 00632585/05/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.12 Usługi tłumaczenia.
2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie
2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.15.) Nazwa projektu lub programu
Informacje dodatkowe
2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA
3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania
https://umwl.ezamawiajacy.pl/pn/UMWL/demand/267954/notice/public/details3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie
3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak
3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: W przedmiotowym postępowaniu przekazywanie sobie przez strony postępowania oświadczeń, wniosków, zawiadomień oraz informacji odbywa się za pośrednictwem Platformy pod adresem: https://umwl.ezamawiajacy.pl poprzez kafelek „Wiadomości” kierujący do modułu korespondencji.
Bezpośredni link do postępowania:
https://umwl.ezamawiajacy.pl/pn/UMWL/demand/267954/notice/public/details
3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: 1. Zamawiający określa niezbędne wymagania sprzętowo - aplikacyjne umożliwiające pracę na Platformie Zakupowej tj.:
1.1. Stały dostęp do sieci Internet o gwarantowanej przepustowości nie mniejszej niż 512 kb/s;
1.2. Komputer klasy PC lub MAC spełniający wymagania zainstalowanego systemu operacyjnego oraz wymagania używanej przeglądarki internetowej;
1.3. Zainstalowana dowolna przeglądarka internetowa w wersji wspieranej przez producenta obsługująca TLS 1.2;
1.4. Zainstalowany program Acrobat Reader lub inny obsługujący pliki w formacie .pdf.
2. Zamawiający określa dopuszczalne formaty przesyłanych danych tj. plików o wielkości do 2 GB w txt, rtf, pdf, xps, odt, ods, odp, doc, xls, ppt, docx, xlsx, pptx,csv, jpg, jpeg, tif, tiff, geotiff, png, svg, wav, mp3, avi, mpg, mpeg, mp4, m4a, mpeg4, ogg, ogv, zip, tar, gz, gzip, 7z, html, xhtml, css, xml, xsd, gml, rng, xsl, xslt, tsl, xmlsig, xades, pades, cades, asic, asics, sig, xmlenc, dxf, ath, prd.
3. Zamawiający określa informacje na temat kodowania i czasu odbioru danych tj.:
3.1. Plik załączony przez Wykonawcę na Platformie Zakupowej i zapisany, widoczny jest w Systemie, jako zaszyfrowany – format kodowania UTF8. Możliwość otworzenia pliku dostępna jest dopiero po odszyfrowaniu przez Zamawiającego po upływie terminu otwarcia ofert.
3.2. Oznaczenie czasu odbioru danych przez Platformę stanowi datę oraz dokładny czas (hh:mm:ss) generowany wg. czasu lokalnego serwera synchronizowanego z Głównym Urzędem Miar, który udostępnia poprzez Internet usługę umożliwiającą synchronizację czasu w systemach komputerowych z czasem urzędowym obowiązującym w Polsce.
3.3. Wykonawca powinien zapoznać się z instrukcjami zamieszczonymi w zakładce Baza Wiedzy. W sytuacji awarii Systemu lub przerwy technicznej działania Systemu Zamawiający dopuszcza komunikację za pomocą poczty elektronicznej na adres: zp.info@lodzkie.pl (nie dotyczy składania ofert lub oświadczeń, o których mowa w art. 125 ust. 1 Pzp).
3.4. W korespondencji związanej z niniejszym postępowaniem Wykonawcy powinni posługiwać się następującą sygnaturą postępowania: OPPIV.272.11.2026.
4. Korzystanie z Platformy przez wykonawców jest bezpłatne.
3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie
3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy
3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:
polski
3.15.) RODO (obowiązek informacyjny): zgodnie z SWZ
3.16.) RODO (ograniczenia stosowania): zgodnie z SWZ
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia.
4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie
4.1.2.) Numer referencyjny: OPPIV.272.11.2026
4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak
4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Nie
4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie
4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
1. Przedmiotem zamówienia jest obsługa tłumaczeniowa Urzędu Marszałkowskiego Województwa Łódzkiego (Departamentu Polityki Regionalnej i Współpracy Zagranicznej (PR), Kancelarii Sejmiku (KS), Departamentu Przedsiębiorczości i Sprawiedliwej Transformacji (PST), Departamentu Sportu i Turystyki (SPT)) oraz przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych wraz z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń, zgodnie ze szczegółowym opisem przedmiotu zamówienia, stanowiącym Załącznik nr 1 do umowy.
2. Obsługa tłumaczeniowa obejmuje świadczenie usług tłumaczenia pisemnego (w tym tłumaczeń pisemnych ze słuchu np. plików audio, wideo) i ustnego (w tym tłumaczenia ustnego online oraz tłumaczenia „na żywo” podczas tłumaczeń symultanicznych) z języka polskiego na język obcy,
z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na inny język obcy.
3. Tłumaczenia będą dotyczyć różnego rodzaju dokumentów (m.in. opracowań, faktur, tekstów
o charakterze informacyjno-promocyjnym, tekstów związanych z tematyką funduszy europejskich) oraz wydarzeń i spotkań związanych z działalnością Województwa Łódzkiego, bieżącymi wydarzeniami, rozwojem regionu, w tym z zakresu administracji publicznej samorządowej, współpracy międzyregionalnej i międzynarodowej, ochrony środowiska, rolnictwa, ochrony zdrowia, spraw społecznych, kultury, edukacji, turystyki, finansów, gospodarki i przedsiębiorczości, a także realizacji programów współfinansowanych ze środków Unii Europejskiej oraz działalności związanej z projektami realizowanymi w ramach powyższych programów. Tłumaczenia także mogą dotyczyć bieżącej sytuacji społecznej, gospodarczej lub politycznej oraz związanych z nią wydarzeń o charakterze ogólnopolskim i międzynarodowym.
4. Tłumaczenia dotyczą języków podzielonych na 4 grupy:
1) I grupa: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski;
2) II grupa: ukraiński, włoski, hiszpański, czeski, słowacki, niderlandzki, węgierski, litewski, portugalski, rumuński, serbski, chorwacki, bułgarski;
3) III grupa: łotewski, szwedzki, duński, norweski, słoweński, turecki, białoruski, fiński, estoński;
4) IV grupa: pozostałe języki europejskie i pozaeuropejskie (w tym języki posługujące się ideogramami).
Przedmiot zamówienia został opisany w Szczegółowym Opisie Przedmiotu Zamówienia (zwanym dalej „SOPZ”), stanowiącym Załącznik nr 1 do projektu umowy.
Oznaczenia kodu CPV – Wspólnego Słownika Zamówień:
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.7.) Dodatkowy kod CPV:
79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert
4.3.1.) Sposób oceny ofert: 1. Cena* - 60%
2. Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego w trybie ekspresowym - 40%
* pod pojęciem „cena” należy rozumieć „Cenę średnią ważoną oferty”
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium:
inne.4.3.5.) Nazwa kryterium: Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego w trybie ekspresowym
4.3.6.) Waga: 40
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Nie
5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak
5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.
1. Zamawiający odstępuje od precyzowania warunku udziału w postępowaniu dotyczącego zdolności do występowania w obrocie gospodarczym.2. Zamawiający odstępuje od precyzowania warunku udziału w postępowaniu w zakresie uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej.
3. Zamawiający odstępuje od precyzowania warunku udziału w postępowaniu dotyczącego sytuacji ekonomicznej lub finansowej.
4. Zamawiający odstępuje od precyzowania warunku udziału w postępowaniu dotyczącego sytuacji technicznej.
5. W zakresie zdolności zawodowej Zamawiający określa następujące warunki udziału w postępowaniu:
wykonawca spełni warunek udziału w postępowaniu dotyczący zdolności zawodowej, jeżeli:
a) wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie należycie wykonał co najmniej 2 usługi tłumaczenia* pisemnego, 1 usługę tłumaczenia ustnego konsekutywnego oraz 1 usługę tłumaczenia ustnego symultanicznego każda z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego** na język polski lub z języka obcego** na inny język obcy**).
*Przez „usługę tłumaczenia” Zamawiający rozumie pojedyncze zlecenie (tłumaczenie), niezależnie od tego, czy umowa,
w wyniku której dokonano realizacji danego zlecenia obejmowała tylko to jedno zlecenie, czy też poszczególne zlecenia były przedmiotem jednej lub większej liczby umów.
**Przez „język obcy” Zamawiający rozumie język należący do grupy językowej I, II, III lub IV.
Grupy językowe:
I grupa: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski;
II grupa: ukraiński, włoski, hiszpański, czeski, słowacki, niderlandzki, węgierski, litewski, portugalski, rumuński, serbski, chorwacki, bułgarski;
III grupa: łotewski, szwedzki, duński, norweski, słoweński, turecki, białoruski, fiński, estoński;
IV grupa: pozostałe języki europejskie i pozaeuropejskie (w tym języki posługujące się ideogramami).
b) wykaże, że dysponuje lub będzie dysponować na okres realizacji zamówienia następującymi osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia tj.:
- minimum 1 tłumaczem języka angielskiego posiadającym w zakresie tego języka obcego wykształcenie wyższe filologiczne (tj. osoba, która ukończyła kierunek określonej filologii lub lingwistyki stosowanej) lub studia podyplomowe w zakresie kształcenia tłumaczy lub posiadającym w zakresie tego języka obcego uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego na podstawie ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r. poz. 1326) lub też na podstawie wcześniej obowiązujących przepisów lub też posiadającym zdobyte w innych państwach równoważne kwalifikacje zawodowe, które zostały uznane na zasadach określonych w ustawie z dnia 22 grudnia 2015 r. o zasadach uznawania kwalifikacji zawodowych nabytych w państwach członkowskich Unii Europejskiej (tj. Dz.U. z 2021 r. poz. 1646) oraz posiadającym minimum 2-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumacza w zakresie tego języka obcego liczone wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert.
- minimum 1 tłumaczem języka niemieckiego posiadającym w zakresie tego języka obcego wykształcenie wyższe filologiczne (tj. osoba, która ukończyła kierunek określonej filologii lub lingwistyki stosowanej) lub studia podyplomowe w zakresie kształcenia tłumaczy lub posiadającym w zakresie tego języka obcego uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego na podstawie ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r. poz. 1326) lub też na podstawie wcześniej obowiązujących przepisów lub też posiadającym zdobyte w innych państwach równoważne kwalifikacje zawodowe, które zostały uznane na zasadach określonych w ustawie z dnia 22 grudnia 2015 r. o zasadach uznawania kwalifikacji zawodowych nabytych w państwach członkowskich Unii Europejskiej (tj. Dz.U. z 2021 r. poz. 1646) oraz posiadającym minimum 2-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumacza w zakresie tego języka obcego liczone wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert.
- minimum 1 tłumaczem języka francuskiego posiadającym w zakresie tego języka obcego wykształcenie wyższe filologiczne (tj. osoba, która ukończyła kierunek określonej filologii lub lingwistyki stosowanej) lub studia podyplomowe w zakresie kształcenia tłumaczy lub posiadającym w zakresie tego języka obcego uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego na podstawie ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r. poz. 1326) lub też na podstawie wcześniej obowiązujących przepisów lub też posiadającym zdobyte w innych państwach równoważne kwalifikacje zawodowe, które zostały uznane na zasadach określonych w ustawie z dnia 22 grudnia 2015 r. o zasadach uznawania kwalifikacji zawodowych nabytych w państwach członkowskich Unii Europejskiej (tj. Dz.U. z 2021 r. poz. 1646) oraz posiadającym minimum 2-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumacza w zakresie tego języka obcego liczone wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert.
- minimum jednym tłumaczem języka rosyjskiego posiadającym w zakresie tego języka obcego wykształcenie wyższe filologiczne (tj. osoba, która ukończyła kierunek określonej filologii lub lingwistyki stosowanej) lub studia podyplomowe w zakresie kształcenia tłumaczy lub posiadającym w zakresie tego języka obcego uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego na podstawie ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r. poz. 1326) lub też na podstawie wcześniej obowiązujących przepisów lub też posiadającym zdobyte w innych państwach równoważne kwalifikacje zawodowe, które zostały uznane na zasadach określonych w ustawie z dnia 22 grudnia 2015 r. o zasadach uznawania kwalifikacji zawodowych nabytych w państwach członkowskich Unii Europejskiej (tj. Dz.U. z 2021 r. poz. 1646) oraz posiadającym minimum 2-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumacza w zakresie tego języka obcego liczone wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert.
UWAGA: W przypadku zaistnienia w trakcie wykonywania zamówienia okoliczności uniemożliwiających lub utrudniających wykonywanie zamówienia przez którąś ze wskazanych przez wykonawcę osób, wykonawca będzie mógł zmienić personel delegowany do wykonywania zamówienia, z zastrzeżeniem, iż w takiej sytuacji wykonawca obowiązany jest przedstawić do zatwierdzenia zamawiającemu osobę, która spełnia wymogi określone powyżej dla osoby, którą będzie miała zastąpić.
Wykonawcy nie będzie przysługiwać roszczenie o zwrot kosztów wynikających bezpośrednio lub pośrednio z usunięcia lub wymiany osób, wyznaczonych przez wykonawcę do wykonania przedmiotu zamówienia.
6. W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia warunek, o którym mowa:
- w pkt 5 ppkt a) musi samodzielnie spełnić jeden z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia w ramach danej części. Analogicznie w przypadku polegania przez wykonawcę na zdolnościach podmiotu trzeciego celem wykazania spełniania warunku, o którym mowa w pkt 5 ppkt a) – to podmiot trzeci ma samodzielnie spełniać ww. warunek udziału w postępowaniu w ramach danej części,
- w pkt 5 ppkt b) tacy wykonawcy mogą spełniać łącznie.
Natomiast każdy z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia zobowiązany jest wykazać brak podstaw do wykluczenia go z postępowania na podstawach wskazanych w SWZ.
5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak
5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: nie dotyczy
5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: W celu potwierdzenia spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu zamawiający żąda:
a) wykazu usług wykonanych w okresie ostatnich 3 lat*, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy; wzór wykazu stanowi Załącznik do SWZ.
UWAGA:
Warunkiem złożenia oświadczenia własnego jest istnienie niezależnego od wykonawcy powodu, uniemożliwiającego przedstawienie referencji lub innych dokumentów.
Uzasadnienie braku dokumentu:
Należy wskazać, jakie konkretne, obiektywne przeszkody uniemożliwiły pozyskanie referencji lub innego dokumentu.
Dowód podjętych działań:
Wykonawca powinien wykazać, że podjął starania w celu uzyskania dokumentów, ale te okazały się nieskuteczne
Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług wykonanych wspólnie z innymi wykonawcami, to wykaz usług dotyczy usług, w których wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył;
*okres 3 lat jest liczony wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert;
b) wykazu osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia, wraz z informacjami na temat ich wykształcenia, doświadczenia, kwalifikacji zawodowych niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami. Wzór wykazu stanowi wzór stanowi Załącznik do SWZ.
5.8.) Wykaz przedmiotowych środków dowodowych:
Informacja o przedmiotowych środkach dowodowych.W celu oceny ofert w kryterium oceny pn. „Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego w trybie ekspresowym” Wykonawca zobowiązany jest do przedstawienia w punkcie
2 Formularza ofertowego (Załącznik nr 2 do SWZ) wymaganych w tym punkcie informacji. Oferta
w zakresie informacji żądanych w pkt 2 Formularza ofertowego nie będzie podlegała uzupełnieniu. Szczegółowe wymogi, co do powyższego środka wskazane zostały w pkt XX.2.2.
5.9.) Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych: Nie
5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów:
Dokumenty składane wraz z ofertą:Ofertę należy sporządzić zgodnie z wzorem Formularza ofertowego stanowiącego Załącznik do SWZ
a) oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust. 1 Pzp, o niepodleganiu wykluczeniu oraz o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu w zakresie wskazanym przez zamawiającego w SWZ (oświadczenie to stanowi dowód potwierdzający brak podstaw wykluczenia i spełnianie warunków udziału w postępowaniu na dzień składania ofert, tymczasowo zastępujący wymagane przez zamawiającego podmiotowe środki dowodowe) – wzór oświadczenia stanowi Załącznik do SWZ.
b) zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby (jeśli dotyczy),
c) pełnomocnictwo lub inny dokument potwierdzający umocowanie do reprezentowania wykonawcy (jeśli dotyczy),
d) oświadczenie wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia publicznego, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni wykonawcy (jeśli dotyczy) – przykładowy wzór stanowi Załącznik do SWZ.
SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA
6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie
6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie
6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie
6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie
6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:
W przypadku składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (np. konsorcjum, spółka cywilna), wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniui zawarcia umowy (np. lider konsorcjum).
Pełnomocnictwo lub inny dokument potwierdzający umocowanie do reprezentowania wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, o którym mowa powyżej, powinno być w formie elektronicznej opatrzonej kwalifikowanym podpisem elektronicznym, podpisem zaufanym lub podpisem osobistym osób upoważnionych
do reprezentowania wykonawców lub w kopii potwierdzonej notarialnie, opatrzonej kwalifikowanym podpisem elektronicznym przez notariusza oraz zostać przekazane
w ofercie wspólnej wykonawców.
Pełnomocnictwo to powinno zawierać w szczególności wskazanie:
- postępowania o zamówienie publiczne, którego dotyczą,
- wszystkich wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia wymienionych z nazwy z określeniem adresu siedziby,
- ustanowionego pełnomocnika oraz zakresu jego umocowania.
Przykładowy wzór pełnomocnictwa stanowi Załącznik do SWZ
Pełnomocnik, o którym mowa powyżej, pozostaje w kontakcie z zamawiającym
w toku postępowania i do niego zamawiający kieruje informacje, korespondencję itp. Wszelkie oświadczenia pełnomocnika zamawiający uzna za wiążące dla wszystkich wykonawców składających ofertę wspólną.
Nie dopuszcza się uczestniczenia któregokolwiek z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia w więcej niż jednej grupie wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia. Niedopuszczalnym jest również złożenie przez któregokolwiek z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, równocześnie oferty indywidualnej oraz w ramach grupy wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
Wspólnicy spółki cywilnej są traktowani jak wykonawcy składający ofertę wspólną, czyli jako wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia.
6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie
SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY
7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie
7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak
7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:
Zgodnie z projektem umowy załącznik do SWZ7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie
SEKCJA VIII – PROCEDURA
8.1.) Termin składania ofert: 2026-04-01 11:00
8.2.) Miejsce składania ofert: https://umwl.ezamawiajacy.pl/pn/UMWL/demand/267954/notice/public/details
8.3.) Termin otwarcia ofert: 2026-04-01 12:00
8.4.) Termin związania ofertą: 30 dni
SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE
1. O udzielenie zamówienia może ubiegać się Wykonawca, który nie podlega wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 108 ust. 1 ustawy Pzp.2. Z postępowania o udzielenie zamówienia wyklucza się wykonawców wymienionych w art. 7 ust. 1 pkt 1) - 3) ustawy o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego.
Wykluczenie wykonawcy następuje zgodnie z art. 7 ustawy o szczególnych rozwiązaniach.
3. Przedmiot zamówienia jest:
- współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Regionalnego Fundusze Europejskie dla Łódzkiego 2021-2027 oraz budżetu Samorządu Województwa Łódzkiego;
- współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Społecznego + w ramach programu regionalnego Fundusze Europejskie dla Łódzkiego 2021-2027 oraz budżetu Samorządu Województwa Łódzkiego”;
- współfinansowany przez Unię Europejską z Funduszu na Rzecz Sprawiedliwej Transformacji w ramach Programu Regionalnego Fundusze Europejskie dla Łódzkiego 2021-2027 oraz budżetu Samorządu Województwa Łódzkiego”;
- współfinansowany w 80% ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Interreg Europa.
Monitoruj przetargi automatycznie z AI
SellWith analizuje dokumentację przetargową i powiadamia Cię o nowych ogłoszeniach.
Powiązane ogłoszenia
Dostępne po rejestracji
Zarejestruj się bezpłatniePodobne przetargi
Dostępne po rejestracji
Zarejestruj się bezpłatnie